Monday, March 22, 2010

Idioms

Now that Z and I understand the language more we are having fun learning local sayings. Before when we had the language comprehension of 3 year olds however it was really difficult to understand because people here use just as many idiomatic expressions as good ole' boys from the south. So phrases would sound a little like this..."I ____ frog ____ boys play ____ come here." (the blanks represent other words in the phrases in which my brain would draw a blank)
Anyways here are a few of my favorites that I have literally translated and tried to give the English idiom equivalent.
  • "There is something black in the beans." In American this means "There is something fishy going on."
  • "The snake is gone and now you are hitting its trail." From what I can gather our idiomatic equivalent would be "A day late and a dollar short."
  • "He is running around in the sun." meaning : "He is running around like a chicken with its head cut off." (They really avoid running errands in the heat of the day, they think whoever does run around in the sun must be crazy!)
  • "I was breaking rocks." meaning: "I could not sleep a wink last night."
  • "His anger is on his nose" = "He wears his emotions on his sleeves."

No comments: